Written & Oral Translation Services
Call Us : +31-(0)20-8910358

Simplifying Translation for InDesign Files

Simplifying Translation for InDesign Files

How to simplify translation for InDesign files

The technology at present is one big mass of opportunity. These wide-ranging opportunities to create something and a lot of things are greatly outlined by the technology that we have. Desktop publishing applications, for instance, have become more sophisticated in function and adaptability, creating more options that alleviate work issues and challenges. This, of course, makes these programs a lot easier to manage; projects are finished way ahead of schedule.

One key software application in DTP programs is inDesign files. Originally developed and produced by Adobe for making a variety of products – posters, magazines, brochures, books and a lot more – inDesign was critically essential in the creation of websites and applications for mobile devices as well. So innumerable are the invaluable contribution of this program that design and content creation in the digital world would not have been as imminent as today if not for it.

For the world of a translation company – specifically website and localization – inDesign ensured the development of multi-lingual functions relevant for the processing of such languages as Middle Eastern, Latin American and several other European dialects. Much of the text that we see in online stores, magazines and periodicals, even those for e-book and tablet format are made from the ingenuity of inDesign. This program can also facilitate other formats, like SWF and EPUB to export files into other digital media like e-book, digital magazines and other similar content. Coding mark-up like XML and style sheets is also supported by inDesign. A selection of other functions can be accessed through this DTP application software.

Despite these invigorating advantages, there are still some hurdles for this DTP program. To be specific, translation for this format can sometimes become an off-putting task. This is because of the complexities that are wrapped around the programs. Some language companies would often prefer simpler inDesign files for projects. The reason being that during the process of translation, some elements may be quite difficult to export into the translated version. Another option is that translating inDesign files is carried out in such a way that the key elements are retained through making translation simpler.

Text settings and importing for inDesign files provide translators the ability to use digits, formats, vowels positioning, as well as other styles and characters for many languages. Most especially for Middle Eastern and Hindi, characters and styles in these languages may be difficult to come by when using the normal PDF file. When they are transported into a website, such important elements in these languages may not carried out successfully, more so if the translation material is a challenging one in itself.

When DTP tools make graphic artists and designers’ job convenient, a greater responsibility for translating work is also emphasized. Translators must understand that key to making appealing projects is when the final output is understandable and coherent for the target market to comprehend. This being said, translators must always be cautious about simplifying translation for inDesign files. It will yield recognizable characters and styles from the program and readable texts for the reader and the market.

Leave a Reply

Professional translation services agency in Amsterdam

We are an ISO qualified translation agency in Amsterdam offering high quality, professional translation services in and from all languages of the European Union and from the most important non EU countries.

Our translation work is appropriate for any business and organization that needs to communicate successfully with an international audience, workforce or customer base. It is important to have a translator who has your company’s interest at heart. This is another reason that so many companies choose NBT translation services, because at our company, your business comes first.