Translation memory is one of the most discussed topics that come up during the initial call or meeting with your client. Translation memories allow the translator to produce best quality translations that are needed by various companies to efficiently communicate globally. Without translations today, you are sure to lose a huge part of your selling volume.
Read more →DTP refers to Desktop Publishing. It involves the design and the layout of text and graphics. It’s typically associated to printed documents, but it can also be relevant for digital content. The job of a Desktop Publishing professional is to adjust the translated content so as to
Read more →What is a translation software? Boosting the performance of translation agencies through productivity and efficiency is a primordial concern in the business of linguistics. Systems and means with which translation processes are facilitated in an even and straightforward manner are all taken considerably to meet goals and
Read more →If you need to translate a file and you’re looking for a quote, it’s a lot easier if you can count words in your documents, so when asking for a quote you won’t need to send your document to every translation agency. When you learn to write
Read more →Translation Resources To ensure that the quality of any translation project is kept to an optimum level, translation resources are being used. Quality translation services are derived from great language skills and style that may differ from one translator to another. Linguists are so adept with turning
Read more →Translation memory is one of the tools that makes translations go faster when it comes to less used terms. Tracing the language environment from where linguists and language experts thrive, we can find a diverse set of tools and means with how language is made more meaningful
Read more →